■英文雑誌の文献の英日翻訳について
『短期間で、大変わかりやすい訳文にしていただき、ありがとうございました。』
−− 食品関連団体 T氏(2010/5)
■ソフトウェア・マニュアル
の英日翻訳について
『十分調査した上で翻訳していただき、操作ミスなどもありませんでした。今後さらなる品質向上を期待します。』
−− 翻訳会社 K氏(2011/2)
■航空機製造規格の英日・日英翻訳について
『話が通じやすいので、仕事が依頼しやすく、助かっています。』
『原文の意味を的確に理解して訳されていて、分かりやすい日本語になっています。』
−− 航空機関連A社 A氏
『専門的な内容をよく把握して翻訳をしていただき感謝しています。価格も満足しており、今後も継続的に翻訳を依頼していきたいと考えています。』
−− 航空機関連B社 B氏
■医療用装置取扱説明書の英日翻訳について
『迅速、かつ、プロフェッショナルな翻訳作業、誠にありがとうございました。今後ともたびたび翻訳をお願いしたいと思いますので、よろしくお願いいたします。』
−− 防衛関係販売会社 Y氏(2011/5)
『翻訳いただいたマニュアルは出来栄えに満足しており客先でも好評です。おかげ様で翻訳された
製品のいくつかが契約に向けて進んでおります。将来マーケティング予定の製品についても、翻訳
が必要な際はぜひ貴社にお願いする予定です。』
−− 防衛関係販売会社 Y氏(2011/8)