
お客様から頂いた声
英文雑誌の文献の英日翻訳について
『短期間で、大変わかりやすい訳文にしていただき、ありがとうございました』
−− 食品関連団体 T氏(2010/5)
ソフトウェア・マニュアル の英日翻訳について
『十分調査した上で翻訳していただき、操作ミスなどもありませんでした。今後さらなる品質向上を期待します。』−− 翻訳会社 K氏(2011/2)
航空機製造規格の英日・日英翻訳について
『話が通じやすいので、仕事が依頼しやすく、助かっています。』『原文の意味を的確に理解して訳されていて、分かりやすい日本語になっています。』
−− 航空機関連A社 A氏
『専門的な内容をよく把握して翻訳をしていただき感謝しています。価格も満足しており、今後も継続的に翻訳を依頼していきたいと考えています。』
−− 航空機関連B社 B氏
療用装置取扱説明書の英日翻訳について
『迅速、かつ、プロフェッショナルな翻訳作業、誠にありがとうございました。今後ともたびたび翻訳をお願いしたいと思いますので、よろしくお願いいたします。』−− 防衛関係販売会社 Y氏(2011/5)
遺産相続手続き書類の和訳について
『迅速に翻訳していただき、ありがとうございました。お陰さまで滞りなく 手続きを進められます。』